Перевод "Spin the Bottles" на русский
Произношение Spin the Bottles (спин зе ботелз) :
spˈɪn ðə bˈɒtəlz
спин зе ботелз транскрипция – 30 результатов перевода
The best.
The last brandy bottles in the history of mankind.
Roffe! Bring the dynamometer up.
Самая лучшая.
С последними бутылками бренди в истории человечества.
Неси наверх.
Скопировать
That shows how hot it is.
Smash the bottles!
All of them!
Это подтверждает, насколько стало жарко.
Разбей бутылки!
Все, до одной!
Скопировать
What on earth's going on out there?
The heat exploded the bottles.
It's unbearable, isn't it?
Что там происходит? Может лучше стоит уйти?
Из-за этой жары начали взрываться бутылки.
Становится слишком невыносимо, а тебе?
Скопировать
Traveling, in New York... business.
Put three bottles on ice. The good stuff.
My best.
В о¤езде. В Hью-Йорке. Бизнес...
Положи в морозилку три буть*лки, да получше.
Самое лучшее!
Скопировать
Please, come in. - Take a seat. - Thank you.
Beatriz, Henriqueta, more bottles for the gentlemen.
Sit down, muchachos.
Чувствуйте себя как дома, присаживайтесь.
Беатрис, Генуэтта, ещё вина и еды..
Садитесь, ребята и ты, Аделита.
Скопировать
Good soup...
No, no I always open the champagne bottles.
I'll introduce Monica to you. Well...
Отличный супчик!
Нет, нет, я всегда открываю шампанское сам.
- Представляю вам Монику.
Скопировать
They could tell jokes, do card tricks...
Anyway, he took a couple of bottles smashed them on the floor, took off his boots, climbed on a table
Bored?
Умели рассказывать истории, показывать карточные фокусы.
Так вот, он выпил пару бутылочек, разбил их об пол, снял ботинки, забрался на стол...
Неинтересно?
Скопировать
ORGANIZATION OF WOMEN AGAINST MARRIAGE
Give me four bottles to toast the President with.
One Two Three
Организация "Женщины против насильственного брака".
4 "колы" — выпить за здоровье госпожи президента.
Раз... два... три... четыре... пять!
Скопировать
The middle classes like to raise their voice, that's democracy for you.
By the way, you only sent me 10 bottles, Cherè.
- Bottles?
Среднему классу нравится повышать голос.
Между прочим, ты только что прислала мне 10 бутылок, Кере.
- Бутылки?
Скопировать
- How much? - Go ahead.
- Spin it around the block.
- It looks fine. How much would it be with my car?
- Без спешки.
Прокатитесь кружок. Она нравится мне.
Сколько будет стоить с учетом моей машины?
Скопировать
Hey Juliette!
Did you take the bottles, Vincent?
- Yes, boss.
Ау, Жюльетта!
Ты взял бутылки, Венсан?
- Да, шеф!
Скопировать
Any matter that comes in contact with antimatter triggers the explosion.
And I'm not even sure a man can live in a crawlway in the energy stream of the magnetic field that bottles
I shall try.
Вещество, соприкасаясь с антивеществом вызывает взрыв.
Я не уверен, что человек может выжить в этом лазе, в потоке энергии магнитного поля, которое закупорит антивещество.
Я попробую.
Скопировать
I'm the rag and bone woman.
I'm here for the bottles.
Go away, go away!
Я rag and bone (?
) женщина, Мне нужны пустые бутылки.
Убирайся, убирайся!
Скопировать
He sayd his own handwrighting was reversed, my watch everything.
What happened after he smashed off the bottles?
He went crazy.
Можешь быть увереным, что да!
Что случилось, когда он сломал бутылочки?
Он очумел.
Скопировать
Come on, Joe, we haven't got time to be waisting.
It's my idea to protect the bottles.
We cover them. We cover them so when the tornado comes...
- Джо, у нас мало времени, пошевеливайся!
- Это я догадался прикрыть бутылки.
Мы застелим их, когда начнётся торнадо.
Скопировать
Your grandfather, I meant.
- In the yard, washing bottles.
Give me a pack of American cigarettes.
— В смысле, твой дед.
— Во дворе, моет бутылки.
Дай мне пачку американских сигарет.
Скопировать
Bring your soda pop over here and sit for a while.
I can break three bottles throwed in the air.
That's shooting.
Неси сюда свой лимонад и посидим немного.
Я могу попасть в три бутылки, подброшенные в воздух.
Неплохо.
Скопировать
- You are not the type, that just...
And besides that, i have no intention to flee at the end of the adventure and spin tales, that i'm going
Maybe, that's what i'm going to do on Christmas and if i'm happen to be in your town, i will visit you as a guest.
- Ты не тот тип, чтобы просто так...
И кроме того, у меня нет ни малейшего желания вытирать тебе слёзы в конце путешествия и петь песни, что я тебе буду писать.
Может, я это и сделаю, на Рождество а когда меня случайно занесёт в ваш город, я зайду к тебе в гости.
Скопировать
We didn't had the time...
So that was true for the feeding bottles!
And twins!
Мы толком и не успели...
О, так про бутылочки - это была не шутка...
Да еще близнецы!
Скопировать
From me.
Where are the feeding-bottles?
In the kitchen.
От меня.
Где бутылочки?
В кухне.
Скопировать
From a christening party at Kiir's place.
The two of us drank two bottles of wine that cost 2 roubles.
You don't believe me?
С крестин у Кийров.
Мы с Кийром две двухреблевые бутылки разделали.
Не верите?
Скопировать
I've been looking for you for days, at last I've found you!
Are you the one doing odd experiments in the bell towers of Notre Dame with bottles full of water and
Yes.
Я ищу Вас целыми днями, наконец-то я Вас нашел!
Это Вы проводите странные опыты на башнях Нотр-Дам с бутылками, наполненными водой и ртутью?
Да.
Скопировать
Yes, you're on a treadmill.
My little questions spin the tumblers of your mind.
You're on an operating table.
Да, вы на нескончаемой беговой ленте.
Мои маленькие вопросы переключают тумблеры у вас в мозгу.
Вы на операционном столе.
Скопировать
Say, on the subject of drinking I don't think that the Wormsers were teetotalers.
The trash can is full of whiskey bottles.
How'd you find out? By getting thirsty at the right time.
Слушайте, что касается выпивки: сдается мне, Вормсеры тоже балуются не только мороженым.
В мусорном ведре полно бутылок из-под виски.
- Когда вы успели это заметить?
Скопировать
Yes, but several things bother me.
The lack of bait, the whiskey bottles.
The wife is young and pretty. Seems hot to trot.
Да, но... несколько деталей не дают мне покоя:
нет наживки, бутылки из-под виски.
Жена Вормсера - молодая красивая девица.
Скопировать
Can I release the boat?
The bottles, we'll get them tomorrow on a raft.
We'll make the raft ourselves.
Можно отвязывать лодку?
Бутылки мы доставим завтра на плоту.
Плот соорудим своими руками.
Скопировать
We can take care of those.
Chop down the nettles, tear up the weeds, let those sheep have a chance to breed before they poison themselves
we could put a generator there, make electricity, electric light.
Мы избавимся от них.
Вырубим крапиву, вырвем сорняки, дадим овцам шанс дать потомство, пока они не отравились лавром или тисом. Будете снова прясти шерсть, делать одежду, а если та мельница настолько хороша, как мне рассказывали, мы можем поставить туда генератор, вырабатывать электричество.
У нас будет свет.
Скопировать
I don't pay you to think.
I pay you to spin the dabo wheel.
So get spinning.
Я тебе плачу не за то, чтобы ты думала.
Я тебе плачу, чтобы ты вертела дабо-рулетку.
Так что иди и верти.
Скопировать
Yes, ma'am.
9999 bottles and cans in the truck 9999 bottles and cans
At $0. 10 a bottle and $0. 10 a can We're pulling in $500 a man 9998 bottles and cans in the truck
Да, мэм.
9999 бутылок и банок в грузовике 9999 бутылок и банок
Десятка с бутылки, десятка за банку Получим пол-тыщи на каждого мы 9998 бутылок и банок в грузовике
Скопировать
9999 bottles and cans in the truck 9999 bottles and cans
At $0. 10 a bottle and $0. 10 a can We're pulling in $500 a man 9998 bottles and cans in the truck
9998 bottles and cans
9999 бутылок и банок в грузовике 9999 бутылок и банок
Десятка с бутылки, десятка за банку Получим пол-тыщи на каждого мы 9998 бутылок и банок в грузовике
9999 бутылок и банок
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Spin the Bottles (спин зе ботелз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Spin the Bottles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спин зе ботелз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
